top of page

Snare

(——There is anything outside the window?) 女孩凝望著窗外 背後是一扇緊閉的門 無視那扇門 只對窗外的事物有興趣的女孩 想著的是什麼 又期待著什麼呢? (——窗外突然出現亮光) 女孩從椅上站起來了 一直凝望著窗外的她 所等待的 正是那一瞬間的光芒 (That is a beautiful thing.) (Beautiful things are very attractive.) (But cannot believe them easily.) (只要打開窗戶 踏出一步) (就可以離開這個沉悶的房間 到達另一個世界喲) 在窗外的光芒中 有一把聲音傳出 這樣的 對女孩說著 對微笑的女孩說著 聲音知道女孩會相信它的 因為—-- 「你是我的意念啊。」 女孩伸手 打開了緊閉的窗戶 女孩踏步 走進了紅色的世界 (Who know that Girl has come into the Snare?) 您甘願留在這樣的世界嗎? 粉紅色的天空 桃紅色的花海 赤色的大地 鮮紅的花海 您甘願留在這樣的世界嗎? 女孩非常樂意 (All the things just a Snare.) 隔著兩個世界之間的薄膜 一片透明的薄膜 女孩看到了 原本自己所在的那個世界 人們看著她 臉上的表情盡是驚訝 她看著人們 臉上的表情滿是笑容 (——哪一個才是真相?) 人群←女孩→人群 人群→女孩←人群 (These are not a same equation.) 以上的兩個方程式 並不一樣 ——因此 他們所看到的事物 也不一樣 女孩看到的是自己愉快地躺在花海中 人們看到的是女孩孤單地倒在血泊中 女孩看到的是一個美麗的誘惑 人們看到的是一個可怕的陷阱 女孩看到的是生 人們看到的是死 (——而當中,到底誰看到的才是真實呢?) 身處陷阱的人會知道自己在陷阱裡 除非那個陷阱是迷宮 身陷迷宮之中的人不會知道自己身處陷阱 只有迷宮外的人才會看到 那是一個陷阱 ——女孩身陷迷宮之內 以為自己到達了樂園 ——人們身處迷宮之外 看到女孩走進了陷阱 無比美麗的誘惑←→無比可怕的陷阱 只要兩者仍是相等的時候 就無法把它們分辨清楚 (——這個世上再也沒有比走進陷阱卻以為自己身在樂園這樣更令人感到悲哀的事了。) (——然而,) (——這不正是這個世界的寫照嗎?) 與無聲之樂同時響起的 虛幻之音 遠在人群之外 這樣說著的 到底是誰?

標記:

Search By Categories
bottom of page